Image Alt

Xavier Dupuis

Traducteur

Passionné depuis son plus jeune âge par la littérature, le cinéma et les jeux vidéo, Xavier s’est lancé en traduction afin (vous l’aurez deviné) de traduire… des romans, des films et des jeux vidéo! Malheureusement, il constate rapidement dans ses études que ces trois portes ne s’ouvrent pas à qui veut. Ne sachant pas vraiment dans quelle voie réorienter sa carrière (à cette époque, il ne savait pas encore que certaines personnes peuvent devenir millionnaires simplement sur YouTube), il persiste donc dans ses études en traduction à l’Université de Montréal. Moins de 18 heures après son dernier examen, il entre chez Syntagme. Comme on dit chez Nintendo : « Bienvenue au niveau supérieur ».

Même si les divers plans stratégiques du gouvernement et les catalogues de stores sont loin d’être aussi captivants que le dernier tome du Trône de fer, Xavier arrive à trouver réconfort et intérêt dans les débats des comités parlementaires, qu’il assimile à une vaste pièce de théâtre – il n’a pas tort –, et les livres éducatifs. En 2017, il a même eu droit à de la (presque) vraie littérature : des romans Pokémon! Il était prêt à se battre jusqu’à la dernière extrémité pour avoir la chance et l’honneur de les traduire… étrangement, il n’a eu aucune compétition.

En attendant le jour où, peut-être, ses rêves se réaliseront, Xavier écrit, ou tente d’écrire, ses propres romans (celui qu’il a terminé n’a toujours pas trouvé un éditeur, mais famille et amis ont beaucoup aimé), il va — souvent — au cinéma et joue — un peu trop souvent — au PlayStation.